Каждый наверняка хотя бы раз в жизни слышал выражение "не в ту степь". Эта шутливая фраза употребляется в тех случаях, когда речь идет о неверном поведении или ошибочном направлении. До двадцатого века такого выражения в русском языке не было. Откуда появилась эта фраза и как она возникла? История данного выражения весьма интересна.
Происхождение
Выражение "не в ту степь" никак не связано с просторами русской земли. Оно, как ни удивительно, имеет отношение к танцу, причем иностранному.
Выражение появилось благодаря актеру Михаилу Пуговкину. Он известен советским телезрителям по фильму "Свадьба в Малиновке".
Герой Пуговкина, артиллерист Яшка, отвечая на вопрос о том, танцует ли он гапак, говорит, что это сейчас не в моде. А Европе пользуется успехом "форменное безобразие", которое Яшка назвал "в ту степь".
Так персонаж Пуговкина исказил наименование танца, который был популярен на Западе в двадцатых годах прошлого столетия. Он включал в себя два основных движения: 2 быстрых шага и 1 медленный.
От этого некогда популярного танца и выражения Яшки из знаменитого фильма появилась фраза "не в ту степь". Она означает "не так", "невпопад", "неправильно". Кстати, европейский танец тустеп имеет сходство с чечеткой, которая пользовалась большой популярностью у русского народа.