Иногда приходится заниматься тем, что уже ушло в прошлое. Так можно сказать и о нашем сегодняшнем герое. Какое-то время назад не нужно было задавать вопрос о том, месседж – что это, потому что любой человек, сидящий в интернете, понимал русский смысл этого слова. Сегодня времена изменились, и поэтому стоит напомнить читателю, что же это значит.
Калька
Тот редкий случай, когда нам не нужно заглядывать в этимологический словарь и смотреть таким образом в глубину веков, ибо наш герой – недавнее приобретение языка. Хотя пока непонятно, задержится ли слово «месседж» в русском.
Если нам не нужен этимологический словарь, то какой же взять, чтобы найти ответ? Англо-русский вполне подойдет. Все, наверное, уже устали от того, что люди постоянно говорят о «засорении» английскими словами русского. Но ведь подобные заимствования – это не всегда плохо, правда, порой это кажется излишним. Но дальнейших рассуждений о пользе и вреде заимствований здесь не будет, лучше обратимся к переводу. Итак, перевод message такой:
- сообщение;
- идея;
- послание;
- письмо;
- миссия;
- запрос;
- проповедь;
- записка.
Мы не все значения привели. Однако даже по этим смыслам видно, насколько слово многозначно. И это очень важно, особенно если обращаться к следующему разделу.
Трансформация смысла
Не секрет, что, когда слово попадает в новую для себя почву, оно может менять исконный смысл. Но здесь, скорее, следует говорить о заострении одной стороны значения иностранного слова, чем о коренной перестройке. Другими словами, на вопрос «Месседж – это что такое?» ответить следует так:
- общий смысл;
- главная идея;
- основной посыл.
Как видим, английский вариант включает в себя большее количество смыслов, а когда мы стараемся «русифицировать» слово, то получаются громоздкие словосочетания с прилагательными.
Особенности употребления
Надо понимать, что у нас в стране люди вряд ли будут употреблять объект исследования согласно его английскому значению. Месседж - это что такое? Это нечто более значительное, чем простое сообщение на автоответчике. У нас слово, скорее, соответствует существительному «посыл».
Например, слушаете вы какого-нибудь политика, и он, конечно, что-то, надрываясь, рассказывает. Допустим, даже речь идет долго, затем это действо кончается. Потом к вам обращается сосед и спрашивает: «А в чем был месседж спича?» А вы так честно говорите: «А Бог его знает, я сам ничего не понял». О чем это говорит? О том, что речь была плохой, рыхло выстроенной, с мерцающим смыслом, который еще и не всем доступен. Хотя, скорее всего, никакого смысла в речи изначально не было. Но оставим это на совести политика.
Месседж есть там, где он легко прочитывается и улавливается целевой аудиторией. То есть, таким образом, вопрос о том, месседж – это что такое, отпадает, потому что ответ очевиден.
Если мы берем русский смысл объекта исследования, то выходит, что месседж есть почти у всего. У произведения искусства, любого текста, поступка, даже человеческой жизни в целом. Ведь, когда мы живем, мы непременно что-то сообщаем. У нашей жизни есть обязательный интуитивно считываемый посыл. Другое дело, что никакое явление современности (текст, жизнь, поступок) нельзя свести только к одному смыслу. Возможно, именно поэтому вопрос о том, что означает «месседж», уже не кажется таким уж актуальным. Но в любом случае любопытство всех страдающих мы удовлетворили.