Не секрет, что русский язык - один из самых сложных. Оказывается, для многих иностранцев трудно произносить отдельные имена, а некоторые из них вызывают странные ассоциации, ибо имеют неожиданный перевод. После опроса представителей различных национальностей составлен список "ненавистных" имен, с которыми мы готовы вас познакомить.
Алла
Женское имя ассоциируется с обращением к мусульманскому богу. Любопытно, что в арабском языке в слове "Аллах" последняя согласная не произносится. При этом ударение - на последнем слоге. У англичан "х" тоже не произносится. Правда, ударение ставится на первый слог. У тех и других называть женщину именем бога не поворачивается язык.
Маша
Для некоторых иностранцев буква "р" очень сложна для произношения. Например, для китайцев. Поэтому часто девушки с именем Мария предпочитают представляться коротким вариантом Маша. Но для израильтян делать этого не стоит. На иврите перевод означает "который час".
Галина
Благодаря бренду Gallina Blanca перевод имени Галина знают все. На латыни оно означает "квочка", "курица". И у испанцев, и у французов подобное имя вызывает улыбку.
Федор
Как только не звучат русские имена в исполнении иностранцев! "Фиотр", "Фьодыр", "Фдар" - вот лишь небольшой перечень, который слышал россиянин Федор от своих друзей по общежитию. Особенно трудно давалось произношение индусам, хотя всему миру известно имя величайшего писателя мирового значения Федора Достоевского.
Парень решил предложить друзьям называть его Федей, но в ответ слышал то "Ведя", то "Фетя". Все изменилось, когда он вспомнил персонажа из "Властелина колец" и представился Фродо. С этим именем у иностранцев проблем не возникало.
Люда
Знаете, как звучит "сумасшедший дом" для хорватов и сербов? "Луда куча". Для них представиться именем Люда - все равно, что сказать о себе "дура".
Таня
Не зная культуру и особенности чужого языка, можно попасть впросак, представляясь сокращенным именем Таня. Знаете, как по-польски произносится "дешевый ресторан"? "Таня рестаурация"! Русское имя вызовет странную ассоциацию - человек словно представляется словом "дешевая".
Ира
Казалось бы, совсем безобидное имя. Но это не так. Итальянцы переведут слово как "ярость", "злость", "гнев". А американцы сильно удивятся, что вы представились мужским именем. Правда первый слог у них открытый, поэтому произносится слово как Айра.
Полина
Красивое имя для русского языка, но испанцами будет переведено как "ослица". А итальянцы услышат во время произношения слова "курочку" или "куриный помет". Поэтому многие русские девушки сразу представляются как Паолы или Паулины.
Юлия и Илья
Для представителей азиатских стран и турков сочетания мягкой "ль" и следующей за ней буквы "я" очень трудны для произношения. Они восхищаются, как русские могут произносить это в одном слоге. Также им сложно дается буква "ю". Если говорить о самых сложных именах, то это будут Юлия и Илья.
Кроме того, французам будет непонятно представление Ильи. Для них это слово переводится как базовый глагол "имеется".
Никита, Саша и Миша
Внимание! Все три имени для иностранцев относятся к женскому роду. Более того, для них Саша и Миша - это не уменьшительные, а вполне самостоятельные имена. Например, Саша Обама (одна из дочерей Обамы), Миша Бертон (актриса). Никита - известная героиня шпионского сериала под названием "Ее звали Никита" (Канада). У Элтона Джона есть композиция, посвященная девушке-пограничнице, - "Никита".
Света
Уменьшительное имя от Светланы вызовет у англоязычных странную ассоциацию. Для них перевод слова означает "пот" или глагол "потеть". У японцев же так называют уродливую женщину.
Семен
Знающие английский язык сразу представляются Саймонами, Сэмами, Симонами. А все потому, что имя переводится как "семя".
Игорь
Во-первых, буква "р" для многих иностранцев - это камень преткновения. Особенно для китайцев. В этом же слове она еще и мягкая, что для них слишком сложно для произношения.
Во-вторых, для Запада имя превратилось в нарицательное и относится к героям ужастиков и пародийных фильмов. Так зовут, например, гориллу из комедии "Птица в голове". Фильм увидел свет еще в 1946 году.
Владимир
Иностранцам сложно читать слова, начинающиеся с буквы "в", она часто трансформируется в "б". Кроме того, в имени есть труднопроизносимая для азиатов "р". Но и это еще не все. С этим именем связаны и другие ассоциации. Знаменитый Дракула - это румынский князь Влад Цепеш. Веками укоренилось в сознании, что носителями подобного имени являются вампиры, мрачные и зловещие люди.
Настя
Вас потрясет дословный перевод этого имени на английский язык - "мерзко", "гадко". Поэтому лучше представляться Анастасией. Это имя любимо и популярно на Западе. Сразу возникает ассоциация с великой княжной Анастасией и поп-певицей Анастейшей Стил из "Пятидесяти оттенков серого".
Любовь
Это имя может быть названо лидером по трудности произношения для иностранцев. Такие сложные комбинации звуков не используются ни в английском, ни в немецком языках. Имя никак не ассоциируется со словом "любовь" и принадлежностью к женскому роду.
Есть и другие имена, вызывающие сложности иностранцев, но мы написали о самых распространенных.