Вибер или Вайбер : к вопросу о произношении заимствований | Nastroy.net

06.04.2018 12:00

Русский, как и любой другой язык, изменяется во времени. Одни лексические единицы уходят из оборота, их сменяют другие. Лингвисты объясняют это влиянием самых разных факторов: от действия принципа речевой экономии до глобализации. Так или иначе, современный русский язык изобилует заимствованиями, норма произнесения которых не закреплена в словаре. Так как же правильно - "Вибер" или "Вайбер"? Будем разбираться.

Русский язык уже не совсем русский?

Паника по поводу современного состояния русского языка волнами накатывает и активно раздувается разного рода СМИ. Деятели культуры, искусства, образования и других областей гневно высказываются о молодежи, которая загрязняет "великий и могучий" иностранными словечками и странными аббревиатурами. Политики с определенной периодичностью выносят на рассмотрение законопроекты, в которых предлагают запретить те или иные лексемы, заменив их исконно русскими словами.

Ученые-лингвисты посмеиваются, глядя на это безумие, ведь современный наплыв иностранных заимствований в русском - далеко не первый прецедент. В разные эпохи многие языки являлись источниками пополнения лексического запаса наших предков: французский, немецкий, английский, даже японский. А исконно русских слов в современном обороте осталось довольно скромное количество. С этой точки зрения, вопрос о том, как правильно - "Вибер" или "Вайбер" - не является уникальным, ведь норма произнесения заимствованных слов - одна из актуальных проблем современной лингвистики.

Откуда появляются новые слова

Глобализация и интернет стирают границы: новые веяния распространяются по миру со сверхзвуковой скоростью, разработки, едва сойдя со станка, внедряются и упрощают нашу жизнь. И, конечно, каждому явлению необходимо имя. Проще ничего не изобретать, а взять уже готовое, пусть и слегка чуждое на первых порах русскому уху, иностранное слово. Вот и появляются менеджеры, риэлтеры, маркетинг, мессенджер и прочие виберы или вайберы, которые, кстати, в процессы "миграции" могут не только изменить звуковую оболочку, но и потерять часть значения или, наоборот, вобрать в себя новые компоненты смысла.

Произношение заимствований

Что касается вида и произношения заимствований, правил как таковых не существует - язык, будучи саморегулирующейся системой, со временем адаптирует неологизм под себя, а "обрусевший иностранец" попадает в словари в качестве нормы словоупотребления.

Заимствования обычно транслитерируются, то есть для иностранных букв подбираются ближайшие по звучанию русские знаки. Однако нередко принимается в расчет не только внешний вид слова, но и его произношение. Это в русском языке слова в целом как пишутся, так и слышатся, а вот правила чтения в английском - головная боль всех его изучающих. Кроме того, некоторые сменившие прописку лексемы обрастают дополнительными звуками и буквами, что связано с условной мифологизацией иностранных знаков. Например, слово "бэйдж" - русский брат-близнец английского "badge" - получил дополнительную букву "й", отсутствующую в иностранном варианте как на письме, так и в речи (если точно транслитерировать произношение этого слова, получится "бэдж"). Ученые-лингвисты связывают это с иллюзией, существующей в головах пользователей языка, что "-эй-" звучит больше "по-английски".

Часто при заимствовании смещаются ударения или же закрепляется двойная норма, например, кОмплексные и комплЕксные числа или мАркетинг и маркЕтинг.

Как же говорить: "Вибер" или "Вайбер"?

Норме произношения английского слова viber в русском языке однозначно соответствует вариант "Вайбер". Справедливости ради, конечно, стоит отметить, что, например, в Шотландии и некоторых других англоязычных регионах люди говорят "Вибер", но они и солнце называют "сун" (англ. sun), что, конечно, не является литературной нормой.

К аргументам в пользу "Вайбера" лингвисты относят следующие:

  • В медицинских институтах студенты заучивают латинские названия частей тела, лекарственных препаратов и пр. Зачем? Чтобы даже при слабом владении иностранным языком легко понять иноземного коллегу в беседе на профессиональную тему. Так и с "Вайбером" - при таком произношении вас легко поймут за пределами родины, ведь одним из главных достоинств этого приложения является то, что общаться на любом расстоянии можно бесплатно.
  • Чтобы узнать норму произношения иностранного слова, сегодня достаточно совершить пару простых действий в браузере или специальном приложении - механический голос произнесет его для вас. Поэтому единственным объяснением незнания правильного речевого оформления только что заимствованного иностранного слова может быть только лень.

Так или иначе, как произносить - "Вибер" или "Вайбер", решать вам, ведь словарной нормы в русском языке пока не существует, а значит, в неграмотности вас никто аргументированно обвинить не сможет.

Источник