В этой статье пойдет речь об одном из многих фразеологизмов – «бить челом». Что значит это выражение, откуда оно пришло к нам, зачем и почему его использовали в речи. Об этом и многом другом мы поговорим в нашем материале. Итак, рассмотрим устаревшее выражение «бить челом».
Наследие старины
Прежде чем приступить к описательному значению выражения, обратим ваше внимание на устаревшее слово «чел», или как оно звучит в обороте «челом». На древнерусском языке это слово обозначает «лоб», в сочетании со словом «бить» получается такое словосочетание, как «биться лбом», если сказать другими словами, то тратить свои силы зря или понапрасну. Но в стародавние времена на Руси-матушке это занятие не считалось бесполезным и имело совершенно иное значение. «Бить челом», то есть ударяться лбом в низком поклоне перед лицами государственной важности, вельможами и государями, считалось нормой, тем самым выказывая уважение последним. Если объединить по смыслу два глагола, кланяться и просить, то итогом их слияния может быть выражение «бить челом». При виде государя приближенные к нему лица кланялись так низко, что было слышно постукивание, мол, государь-батюшка оцени всю нашу любовь, уважение и усердие.
Подводя небольшой итог сказанному, отметим, что первоначальное значение «бить челом» – кланяться. А со временем оно приобрело еще один смысловой оттенок – просить, благодарить или жаловаться.
До и после или все осталось, как и прежде
Грянула революция 1917 года и в стране произошли великие перемены. Уже не услышишь старое обращение «барин», появилось новое – «товарищ». Никто не употребляет фразу «бить челом», стали «просить», «доводить до Вашего ведома или сведения», в этом не было ничего странного, ведь жизнь не может стоять на одном месте, перемены должны происходить. Стоит заметить, что, несмотря на нововведения, обычному обывателю, обращаясь к высокопоставленному лицу, после Великой Революции и после, скажем, времен Перестройки, да что там говорить, и сегодня, в том числе, приходиться «бить челом». Конечно же, не в буквальном смысле этого слова, а в переносном значении. Да, времена стали другие, изменилась речь, на смену лаптям пришли красивые и удобные, скажем на современном понятном нам языке, стильные туфли, а суть вещей осталась прежней. Безусловно, не всегда, но чаще, чем хотелось бы, приходится кланяться и просить.
Еще одна версия
Существует еще одна версия происхождения этого выражения, но на сегодняшний день она осталась скромно стоять в тени своей предшественницы. Есть предположение, что слово «чел» произносилось как «чал», отсюда и вытекает совсем другая история. «Чан» - это тонкая веревка, один конец которой привязывали к толстому канату, а другой представлял собой большой шар из узлов самой веревки. Когда говорили «бить чаном», то, другими словами, делали предупреждение для окружения, мол, «береги свою голову, я бью чаном».
Кроме того, есть еще одно предрасположение возникновения фразы. В древние времена на голове гонца в теменной зоне головы ставили тайные знаки в виде послания государю, или в той же самой части головы заплетали в волосы письмо. Таким образом, гонец, представший перед государем становился на колени, склоняясь в низком поклоне, и раздвигал на голове волосы, обнажая «место хранения» своего послания. Поза, в которой просили, в том же смысле можно считать и преподношение вести, осталась неизменной, как и та, когда подносили царю челобитную, то есть прошение. В этом случае просящий стоял на коленях, лбом упершись в пол, и над головой держал свое прошение.
Синонимы
Что касается синонимов к «бить челом», то мы скорее не расскажем, а подытожим сказанное нами раннее. Те не менее на современном языке, понятному нам, сегодняшним читателям, приведем в качестве примера такие синонимы: жаловаться, просить, выражать чувственную благодарность, кланяться, извиняться, чувственно благодарить.
Время уйти на покой?
Бывает так, что храним мы десятилетиями никому не нужный немодный хлам, который, возможно, по нашему мнению, когда-нибудь нам пригодится. Порой так и случается, что бабушкин ситцевый сарафан приходится в пору и по фигуре, и по времени моды. Так может быть и с устаревшими выражениями: когда-нибудь вам удастся «блеснуть» своими знаниями. Или же, наоборот, сможете понять говорившего, получив в ответ известную долю уважения.
Приведем пример на основании «нашего» выражения. Итак, знаменитая и по сей день советская музыкальная комедия 1973 года выпуска «Иван Васильевич меняет профессию», где есть сцена написания письма придворным писарем Феофаном, в роли которого снялся гениальный советский актер Савелий Крамаров, и не менее популярный актер в роли Ивана Грозного, Юрий Васильевич Яковлев. В конце письма, которое царь диктует писарю, звучит «наша» знаменитая фраза: «челом бьет», после чего Иван Грозный разразился веселым гоготом. Знающий человек поймет причину его веселья!
Заключение
В заключение, подводя итоги сказанному, хотелось бы отметить, что, как ни печально, но фразеологизмы уходят в прошлое, на смену им приходят новые выражения, чаще иностранного происхождения, которые на сегодняшний день можно услышать в молодежной среде.
Утрата слова или целого выражения из повседневной речи – результат длительного процесса. Но бывает и так, что впоследствии в активный лексический запас слов возвращается устаревшее слово или выражение, но, как правило, происходит их резкое изменение значения. В нашем случае причина исчезновения фразы «бить челом» может заключаться в отсутствии возможности использовать его именно в таком виде, более того, на сегодняшний день поменялся и характер его использования. Разве что в шутку, вспоминая старый добрый фильм, в памяти всплывет та самая сценка с той самой фразой.
А ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ ОБ ЭТОМ?